Dischkrian:Clown

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikipedia

engl. "Kaschbal"[Am Gwëntext werkeln]

Die Zeilen sind aus der deutschen Wiki übersetzt, wobei ich da die deutsche Vorlage mit den Hochkommas unglücklich finde. "Der Begriff Clown kommt von engl. „Tölpel“" => " Da Begriff Clown kimmt vom engl. „Kaschpal“". Das erste was ich gedacht hab (ich hab anfangs die deutsche Version nicht gelesen): "Gibt es im Englischen ein Wort, dass so ähnlich wie Kaschbal klingt und entsprechendes bedeutet". Ja, die Hochkommas sollen das erklären, aber ich würd es einfacher schreiben. Mein Vorschlag wäre z.B. "Da Begriff Clown kimmt ausm Englischn und hot do desejbe Bedeitung wia bei uns Kaschbal".... Das kann man natürlich noch anders formulieren, aber ohne Hochkommas liest es sich meiner Meinung nach besser. --Buachamer (dischkrian) 12:19, 24. Mea. 2013 (CET)

Kasperl ist zwar eine von mehreren möglichen Übersetzungen (Bedeutungen) vom englischen Wort Clown, aber hier ist diese Bedeutungsvariante nicht gemeint. Der Kasperl ist in seiner ursprünglichen Form als "Hanswurst" was ähnliches wie ein Clown gewesen, heute versteht man darunter aber etwas anderes, nämlich eine bestimmte Figur im Kasperltheater. Das boarische Wort für "Tölpel" ist imho "Potschal" (Tollpatsch). Schreiben müsste man imho also in etwa "hat dieselbe ursprüngliche Bedeutung wie im Boarischen "Potschal". --Matthias Klostermayr (dischkrian) 15:27, 24. Mea. 2013 (CET)
Gut, könntest Du es dann eventuell entspechend verbessern? Die Schreibweise würde ich eventuell ans mittelbairische anpassen (Botschal) aber das ist zweitrangig. Wichtig wär mir nur, dass der Leser gleich weiß was gemeint ist. --Buachamer (dischkrian) 18:12, 24. Mea. 2013 (CET)
erledigt --Schnoatbrax (dischkrian) 23:53, 24. Mea. 2013 (CET)
Merci. --Buachamer (dischkrian) 11:35, 25. Mea. 2013 (CET)