Nutza Dischkrian:

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikipedia
(Weidagloadt vo Nutza Dischkrian:Boshomi)

Griaß enk!--Boshomi 20:12, 18. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]

Griaß Di Boshomi, es gfreit mi, daß'd aa midhoifa mechst. I hob scho gseng, dass'd scho dein erschtn Artikl gschrim host. Schaugt ja scho gonz guad aus ;) Jetzt host mi scho neigierig gmocht wejchan Dialekt (vo woher) Du schreibst. Woher kimmst Du dialektmassig ungfehr her. --Buachamer 09:17, 23. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
I kim auns Obaöstarreichischen Zenteułraum, wås oba nu net so recht wia ma die Språch schriftle hinbringt. In da Gegnd håma lokane 30 40 vaschidane Vokale, des "L" wiad oft gårnet ausgsprocha, dort nimme håiłt des durchgschrichene "Ł", woaß åba net so recht ob des a so vaståndn wiad. Gibts eigantle iagandwo so a Årt Hülf wia ma hålbwegs vaständle schreibt?--Boshomi 19:21, 23. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Des is da seiba ibalossn wiast schreibst, i mochs a so, dass i a so schreib wiare red, eiso wost wegadlosst wia dei "L" des losst ganz eimfach a weg. Vielleicht heift da de Seitn weida: Wia schreib i a guads Boarisch? --Oidabeda 19:41, 23. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Servus Boshomi, s gibt de Boarische_Umschrift de a wengal hoifa ko. Ba ins werds "l" oft vokalisiert "Geld" => "Gejd", "Goid", "Göd" bis "Göld""Geld". Du schreibst obm "Hülf". I denk amoi dass mera wia "Hüif" oda "Hüf" ausgsprocha werd. Da daat i's oiso liawa ohne "Ł" schreim. Statt "håiłt" daat i oafoch "hoit" oda "håit" schreim. Du konnst aa amoi auf de Seitn vom Benutzer:El_bes => Lealing schaung. Weiters is da Benutzer:Ric aus Owaestareich. I hoff, des huif a bissal. Wennst wuist konnst de Vorlage vom Max (Vorlage:Owaöstareicha) eifügn. --Buachamer 21:10, 23. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Griass-di! Iis awa koa schlechte Idää, des "ned gsprochane l" trozdem schreim, un awa kennzeichnen das wos bsundas iis. Awa wiasd sigst wead do herinn vo da Meaheid ea de Schreibweis wo si direkt nooch da Aussproch richdd favorisiad. Awa scheiss da nix wennst moansd as "Ł" iis dees oanzig woore na ziags oanfach duach - mia hamma ja aa a wikipedia do herinn und do hom olle gleich fui zun song, scho glei gor wenns um de Schreibung von oangna Dialäggd gäd! Pfiad-di da Hofer Ànderl 22:23, 23. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Wia da Anderl scho gsogt hot, gibts do koane starrn Vorschriftn. Aus meina Sicht kannts hoit a wengal leichta z'lesn sei, wenn ma's one durchgstricham "l" schreibt. Weng meina konnst es awa gern so schreim. 's hot ois Vor- und Nochteile ;) --Buachamer 09:26, 24. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
de Idää mitn Ł håb i van poinischn Alfabet, doat wird des ł meistns za an "uv" vokalisiart, édwa wiad da "Małysz Adam" ois "Ma:uvisch Adam" ausgschprochn. Åba de Schwiargkeit dabei is, dass håłt net a jeda mitn neichñ Buachschtåb wås åfånga koa, wäö's z'fremd ausschaut. S'Fremde schrékt åb.--Boshomi 19:43, 25. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Da hast Du schon Recht. Es wäre so eine Mischschreibweise. Eine weitere Möglichkeit (noch konsequenter nach der polnischen Schreibweis) wäre, den vokalisierten Laut net hinzuschreiben, also statt "håiłt" gleich "håłt" (oder statt "vejł" bzw "vuił" gleich "vił") zu schreiben. Das wäre dann wieder leichter zu lesen. Wenn man weiß wie die "l"-Laute im jeweiligen Dialekt vokalisiert werden, dann beschreibt das auch die Aussprache. Mir persönlich würde die Schreibweise "håłt" besser gefallen wie "håiłt". Das würde einem auch weniger fremd vorkommen, weils näher am Hochdeutschen wäre....--Roland 23:02, 25. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Dånn brauchma nu a Seitn, af dea ma de Ausspråch fia de oanzaln Buachståbm und Siłbm festlegt. Zusätzlé sołtn de notwenign Buachståbm nu in de "Standard" Eingåbehiłf.--Boshomi 00:14, 26. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Du kannst auch gern mal am Stammtisch fragen, vielleicht melden sich da noch andere Nutzer mit anderen Gedanken dazu. Die Sonderzeichnlisten kann man wahscheinlich ganz einfach erweitern. Manche Nutzer schreiben auf ihre Nutzerseite wie die Buchstaben bzw. Silben zu lesen sind z.B. beim Benutzer:Haow und Benutzer:El_bes#M.C3.A2i_Dialekt-Schraibwais. --Roland 09:23, 26. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]
Mej Vurschloog is ja scho lang, gwen, dass ma 2 Wapperl auf de Glanckn (Artikl) auffehaut oans fian Dialekt (wos fia Oana das iis) und oans fia de Schreibweis und des valinkt dann auf de jäweilige Kwein fia de Schreibweis. Mia ham do a boor ganz gscheide herinna, de wo moanan das ma de Schreibweisn in "erfunddne" und "ned-erfunddne" ausanadadividian ku. Dees iis a Kaas, olle Schreibweisn han erfundd und koane läsd olle Probleme aloa. Des a- und o- wenn i an text schreib is: wea soij den lesen und zo woos. De Andword fia de Glanckna in da boarischn Wikipedia is leida maximal umfassnd, deeszweng gibts hoid koan Standard den wo ma mia nix dix vabindlich macha ku. Und genau desszweng deaf ma koa Schreibweis wo in si sejm konstistent iis und gleichzeitig komplett dokumentiad iis, vobiadn do herinn. Dees is leida do herinn scho bassiad awa mia soid si ned owedrugga lossn und fesd weidabeissn! Boshomi: Dokumendia dei Schreibweis und mach auf deine Artikl a Wapperl mid an Link drauf - bessa ko mas ned macha. Pfiad-di und oiss guade - wenn si wos feid i wea mi dafai eisedzn! --Hofer Ànderl 20:12, 26. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]