Houkinäsisch

Aus Wikipedia
Wexln zua: Navigation, Suach
Houkinäsisch
普通话 / 普通話 – Pǔtōnghuà
Vabroadung: Voiksrebublik Kina, Rebublik Kina (Taiwan), Singapur, Indonesien, Malaysia sowia vo mehrane Million Auslandskinäsn af da ganzn Wejd
Gredt vo: 880 Millionen[1]
Linguistische
Klassifikazion
:
Offiziella Status:
Åmtssproch in: Flag of the People's Republic of China.svg Voiksrebublik Kina
Flag of the Republic of China.svg Rebublik Kina
Flag of Singapore.svg Singapur
Flag of the United Nations.svg Vereinte Nationen
Sprochcodes:
ISO 639-1: zh (Chinesische Sprachen)
ISO 639-2: (B) chi (Chinesische Sprachen) (T) zho (Chinesische Sprachen)
ISO 639-3: cmn, zho (Makrosprache, Chinesische Sprachen)}

As Houkinäsische (aa Mandarin) is d'Amtsproch vo da Voiksrebublik Kina, da Rebublik Kina und Singapur und wead vo mehra wia 880 Million Muadasprochla aufm Kinäsischn Festland und Taiwan gsprpcja. Damied iss wejdweid de Muadasproch, wo am mehran gredt wead. Des hängt voa oim mied de groußn Astrengunga vo da Regiarung afm Festland sowiar aa vo da Regiarung vo Taiwan zammad, as Houkinäsische ois Standardsproch vom Kinäsischn zum duachsetztn.

Nebam Houkinäsischn gibts nu an Hauffa andane kinäsische Sprochn, de oba eha kinäsische Dialekt gnennt wean. Des zoagt, dosss in da Gsejschaft an relativ niadrign Stejngrod hamm sowia, dosss (bis aufs Kantonesische) olle koa einge Schriftsproch hamm. Linguistisch gseng kamma mindestns sechs Sprochn oda Dialektgruppm Untaschein, de sejba wieda olle iawahaupts ned oaheitle han. Spädastns seit da Grindung vo da Voiksrebublik Kina wead as lerna vom Houkinäsischn ois Zwoatsproch propagiert und in Schuin untarricht

D'Kinäsische Schrift is weitgehad normiert. Se nennd se sejba báihuàwén 白话文/白話文 (hoaßt sowos wia Oidogssproch) und basiert, andas wiad glassische Schriftsproch wényánwén 文言文 (sowos wia Literaturschrift)af da moderna Umgangsproch. Friaha hamm Text in dera klassischen Schriftsproch, de wo se komplett vo da gsprochan Sproch enfernt hod, as hächste Prestige in da Gsejschaft ghobt. D'Bseitigung vo dera Diglossie-Situation in da kinäsischn Gsejschaft, oiso d'Duachsetzung vo da báihuàwén ois primäre Schriftsproch is erscht nochm Sturz vo da Quing-Dynastie am Anfang vom 20. Joahundat wega gsejschafftlicha Umwäizunga in da Bewegung vom viertn Mai kemma.

Nama[VE | Weakln]

Af Kinäsisch gibts an Hauffa untaschiadlicha Weata fia de Sproch sejba. In da Voiksrebublik hoaßt ma d'Housproch, wias in de Schuian glehrt wead und in offizejn Textn heagnumma wead, normaijaweis Pǔtōnghuà (普通话 bzw. 普通話; weatle. „normale Sproch/Dialekt“). Taiwanesn song eha Guóyǔ (国语 bzw. 國語; „Nationalsproch“). Unta de Iabasääkinäsn, bsundas in Siadostasien, kennd ma s'Houkinäsisch ois huáyǔ (华语 bzw. 華語 „kinäsische Sproch“).

Běifānghuà anhören?/i (Pinyin; 北方话 bzw 北方話, weatle 'Dialekt vom Nordn') dageng is da Sammebegriff fia d'Dialekt vom Nordn, af dene wo d'Standardsproch basiert. Oazejne Dialekt vo da Nordregion zoang regionaje Untaschiad zur Standardsproch af, de wo oba wenga hand ois bei de siadlen Dialekt.

De in da kinäsischn Umgangssproch heifig heagnummane Bezeichnung Hànyǔ (汉语 bzw. 漢語; weatle „Sproch vo de Hàn“) wead oft mied „Kinäsisch“ bzw. „Houkinäsisch“ synonym vawendt. Oijadings ren ned olle Han-Kinäsn an Standard-Dialekt ois Muadasproch. Stott dem moand Hànyǔ olle han-kinäsischn Dialekt. So betonand Hakka-Sprecha, doss eana Dialekt emfois ois Hànyǔ ghoaßn wean soit, wei d'Grammatik vo da Hakka-Sproch de glassischn kinäsischn Text am nähan stehd.

D'Bezeichnunga Peking-Dialekt (北京话 bzw. 北京話 Běijīng huà oda 北京方言 Běijīng fāngyán) oda aa Peking-Kinäsisch hand emfois ungnau. De wean unta andam in Taiwan ois obweatads Woat vo dene vawendt, de wo d'Unabhängigkeit vo Taiwan woin und da Meinung hand, doss d'taiwan(es)ische Sproch d'nationaje Sproch vo Taiwan sei soiad.

Da Nam Mandarin fia d'kinäsische Sproch is in äidane deitschsprochign Publikationa breichle und wead untam Eifluss vom Englischn aa heidzdogs wiada mehra heagnumma. Des Woat is obgleit vom portugiesischn Woat mandarim (ausm Malaiischn menteri [2][3] und am Sanskrit-Woat mantrin-), des wo 'Ratgeba, Minister' hoaßt. Des is d'Iabasetzung vom kinäsischn Woat Guānhuà (官话 bzw. 官話), des wo wärtle ois 'Sproch vo de Mandarins' (de kaisalichn Beamtn) zum iabasetzn is. Guānhuà wead vo de Kinäsn heidzdogs ois archaisch empfundn, oba es wead vo Sprochwissnschaftlan iawaramoi ois Terminus heagnumma, der wo olle Dialekt und Variationa vom Nordkinäsischn (oiso ned grod as Pǔtōnghuà und as Guóyǔ) eischliaßt.

Beleg[VE | Weakln]

  1. bpb: Weltsprache
  2. [1]. Ausgewertet am 12. Jenna 2006
  3. [2]. Ausgewertet am 12. Jenna 2006