Basler Rezepte

Aus Wikipedia
Der Artikl is im Dialekt Hausrukfiatlarisch gschriem worn.
S'Manuskript fu de 3 Basla Rezept aus'n 8dn Joahundat

D' Basler Rezepte, Basla Rezept, aa Fuldaer Rezepte gnend) san woaschainli da ödasde Text iwahaupt, dea uns iwalifat is und den sei Schbroch zu mindest dailwais oidboarisch is. Es haundlt si dabai um drai medizinische Rezept fia Medikament geng faschidane Graunkheitn, fu dem des easchde auf Lodain is und des zwoate de Iwasezung fum easchdn in a oid-frenkischn/oid-boarischn Mischschbroch is. Des drite Rezept (uuidhar cancur - gengan Krebs) is auf Oid-Boarisch gschrim, owa mid an schdoakn anglsegsische Ainflus und is desweng a des schbrochwissnschoftlich am intressantane fu de drai. De Rezept han im 8dn Joahundat im Glosda Fulda aufgschrim woan und ling heit in da Univeasidetsbibliodek in Basl, in da Schwaiz. Fu do kimd a da Naum. Se han woaschainli de ödasdn zaumhengadn Text in iagend am oidhochdeitschn Idiom iwahaupt.

Gschicht fum Manuskript[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Des Manuskript fu de Basla Rezept is heit im Codex mid da Signatua Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r zan findn, dea in da Univeasidetsbibliodek fu Basl in da Schweizligt.

Oaginaldext[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

S'easchde lodainische Rezept

II putdiglas, III, si plus necessarium est.
murra, sulffor, piperus, plantagines tuos,
sabina, incensum tuos, fenuglus, pipaoz,
absintia, antor. II stauppo in uno die.
XL dies ieiunet, quod nulius, quod in
eadem die adquesitum sit, non manducat
neque bibat, non panem, non aqua,
non leguminum, non carnem. non oculos lauet.
in eadem die adquesitum cullentrum non manducat.
III noctes stet.

S'zwoate Rezept auf Oid-Ostfrenkisch/Oid-Boarisch
wos a Iwasezung fum easchdn is

murra, seuina, uuiroh daz rota, peffur, uuiroh daz uueihha, uueramote, antar, suebal, fenuhal, pipoz, uuegabreita, uuegarih, heimuurz, zua flasgun uuines, deo uurzi ana zi ribanne, eogiuuelihha suntringun. enti danne geoze zisamane enti laze drio naht gigesen enti danne trincen, stauf einan in morgan, danne in iz fahe, andran in naht, danne he en petti gange. feorzuc nahto uuarte he e tages getanes, daz he ni protes ni lides ni neouuihtes, des e tages gitan si, ni des uuazares nenpize, des man des tages gisohe, ni in demo niduuahe ni in demo nipado, ni cullantres niinpiize ni des eies, des in demo tage gilegit si, ni eino nisi, ni in tag ni in naht, eino nislaffe, ni neouuiht niuuirce, nipuz de gisehe, de imo daz tranc gebe enti simplum piuuartan habe, erist do man es eina flasgun, unzin dera giuuere; ipu iz noh danne fahe, danne diu nah gitruncan si, danne gigare man de antra flasgun folla.

S'drite Rezept auf Oid-Boarisch
mid anglsegsiche Wöata drin

uuidhar cancur.

braenni salz endi seiffun endi rhoz astorscala.
al zesamene gemiscę.
mid aldu uuaiffu aer þu hręne.
rip anan daz simplę, unz dęz iz blode,
filu oft analęgi, simblę þui ana,
od đę itzs arinne lot p.ę.t al aba arinnę.
ende nelaz iz naezen nesmeruen hrinan daemo dolge.
thanne iz al ob siae rhaeno, do zęsamone aegero dęz
uuizsae aende hounog rhene: lachina mid diu dæz dolg.

Beleg[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]