Basler Rezepte
Der Artikl is im Dialekt Hausrukfiatlarisch gschriem worn. |
D' Basler Rezepte, Basla Rezept, aa Fuldaer Rezepte gnend) san woaschainli da ödasde Text iwahaupt, dea uns iwalifat is und den sei Schbroch zu mindest dailwais oidboarisch is. Es haundlt si dabai um drai medizinische Rezept fia Medikament geng faschidane Graunkheitn, fu dem des easchde auf Lodain is und des zwoate de Iwasezung fum easchdn in a oid-frenkischn/oid-boarischn Mischschbroch is. Des drite Rezept (uuidhar cancur - gengan Krebs) is auf Oid-Boarisch gschrim, owa mid an schdoakn anglsegsische Ainflus und is desweng a des schbrochwissnschoftlich am intressantane fu de drai. De Rezept han im 8dn Joahundat im Glosda Fulda aufgschrim woan und ling heit in da Univeasidetsbibliodek in Basl, in da Schwaiz. Fu do kimd a da Naum. Se han woaschainli de ödasdn zaumhengadn Text in iagend am oidhochdeitschn Idiom iwahaupt.
Gschicht fum Manuskript
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]Des Manuskript fu de Basla Rezept is heit im Codex mid da Signatua Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r zan findn, dea in da Univeasidetsbibliodek fu Basl in da Schweizligt.
Oaginaldext
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]S'easchde lodainische Rezept |
---|
II putdiglas, III, si plus necessarium est. |
S'zwoate Rezept auf Oid-Ostfrenkisch/Oid-Boarisch wos a Iwasezung fum easchdn is |
---|
murra, seuina, uuiroh daz rota, peffur, uuiroh daz uueihha, uueramote, antar, suebal, fenuhal, pipoz, uuegabreita, uuegarih, heimuurz, zua flasgun uuines, deo uurzi ana zi ribanne, eogiuuelihha suntringun. enti danne geoze zisamane enti laze drio naht gigesen enti danne trincen, stauf einan in morgan, danne in iz fahe, andran in naht, danne he en petti gange. feorzuc nahto uuarte he e tages getanes, daz he ni protes ni lides ni neouuihtes, des e tages gitan si, ni des uuazares nenpize, des man des tages gisohe, ni in demo niduuahe ni in demo nipado, ni cullantres niinpiize ni des eies, des in demo tage gilegit si, ni eino nisi, ni in tag ni in naht, eino nislaffe, ni neouuiht niuuirce, nipuz de gisehe, de imo daz tranc gebe enti simplum piuuartan habe, erist do man es eina flasgun, unzin dera giuuere; ipu iz noh danne fahe, danne diu nah gitruncan si, danne gigare man de antra flasgun folla. |
S'drite Rezept auf Oid-Boarisch mid anglsegsiche Wöata drin |
---|
uuidhar cancur. braenni salz endi seiffun endi rhoz astorscala. |
Beleg
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]- Uni Frankfuat: Minor Old High German Monuments - (Baseler) Fuldaer Rezepte Gegen Fieber
- Wolfgang Stammler, Karl Langosch, Kurt Ruh: Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon, Band 1 - A solis ortus cardine, Colmarer Dominikanerchronist, Berlin, New York, Walter de Gruyter Verlag, 1978, ISBN 3110072645
- Nedoma, Robert: enti danne geoze zisamane: Die althochdeutsche Fassung des Ersten Basler Rezepts (BR Ib). In: Die Sprache 39,2 (1997 [2000]), 168-200.
- Riecke, Jörg: Die Frühgeschichte der mittelalterlichen medizinischen Fachsprache im Deutschen, Berlin, New York, Walter de Gruyter, 2004, ISBN 3110178281