Ladinisch

Aus Wikipedia
(Weidagloadt vo Ladinische Sprache)
Ladinisch
Ladin Dolomitan

Gredd in

Italien
Sprecha 30.000
Linguistische
Klassifikation
Amtlicha Status
Amtssproch vo Ois Mindaheitssproch in Italien offiziej onakonnt
Sprochcodes
ISO 639-1:

ISO 639-2:

roa

ISO 639-3:

lld

Ladinisch, offiziej Ladin Dolomitan ("Dolomitnladinisch", de Bezeichnung vo da Standardsproch), in Sidtirol aa obwertend Krautwalsch (vo italien. crudo = grob, roach), is a romanische Sproch, de wo im Nordn vo Italien gredt werd.

De linguistische Klassifikation is no umstrittn. Vo da Mehrheit vo de Wissnschofta werd a Oagnständigkeit vom Ladinischn onakonnt.

Vabroadung[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

De fimf ladinischn Gegendn

As kloane ladinische Sprochgebiet vatoalt si auf drei italienische Provinzn: Sidtirol, Treant und Beluno.

In Sidtirol isch is Grednatol (Gherdëina), s Gadatol (Badia), in da Provinz Treant isch is Fassatol (Fascia) und in da Provinz Beluno in Buachnstoa (Fodom) und a wengal im Schiort Cortina d’Ampezzo (Anpezo bzw. Ampëz).

Nebm de fimf Gegendn werd s Ladinischa aa in de Tolschaftn Comelico, Agordino und Cadore gredt. Aa s Nonstolarische in da Provinz Treant werd ob und zua ois Ladinisch ogsegn.

Gliedarung[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

S Ladinische ko ma in fimf Idiome auftein:

  • Maréo/Badiot (Ennebergisch/Abteitalisch)
  • Gherdëina (Grednarisch)
  • Fascian (Fassanisch)
  • Anpezan (Ampezzanisch)
  • Fodom (Buachnstoanisch)

Sprochbeispui[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Ois kloans Sprochbeispui soi s "Voda unsa" heahoidn:

Ladin Dolomitan (Standard Ladinisch)
Pere nost, che t'ies en ciel,
al sie santifiché ti inom,
al vegne ti regn,
sia fata tia volonté,
coche en ciel enscì en tera.
Gherdëina (Gredna Ladinisch)
Pere nost, che t'ies tl ciel,
sibe santificà ti inuem,
vënie ti rëni,
sibe fata ti ulentà,
coche en ciel enscì en tiera.
Fascian
Père nosc che te es sun ciel,
sie fat sent to inom,
fa che vegne to regn,
to voler sie semper respetà,
tant sun ciel che su la tera.
Fodom
Père nòst che t'es sun paradíš,
benedât lé l tuo inóm,
resta con nos,
che sará fat ci che te vòs
sun ciél e su la tièra.
Anpezan
Pare nosc, che te stas su in zielo,
sée fato santo el to gnon,
viene el to regno,
sée fato chel che te vos tu,
tanto in zielo che su ra tera.
Italienisch
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà
come in cielo, così in terra.
Boarisch
Voda unsa, wo du bist im Himme,
gheiligt soi wern Dei Nama.
Dei Reich soi kemma.
Dei Wuin soi gschegn,
wiar im Himme so aa af da Erdn.

Im Netz[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

 Commons: Ladinisch – Sammlung vo Buidl, Videos und Audiodateien