Zum Inhalt springen

Matsuo Bashō

Aus Wikipedia
Da Bashō
Hiroshige. One Hundred Famous Views of Edo #040. "Basho's Hermitage and Camellia Hill on the Kanda Aqueduct at Sekiguchi"

Da Matsuo Bashō (松尾 芭蕉), geboan ois Matsuo Kinsaku (松尾 金作), spoda Matsuo Chūemon Munefusa (松尾 忠右衛門 宗房)[1] (* 1644 z Akasaka, Provinz Iga; † 28. Novemba 1694 z Ōsaka) wor oana vo de berihmtasdn Dichda vo Japan. Ea guit ois da grässte Moasta vo de japanischn Kuazgedichtln, Haiku gnennt.

Da Bashō is in ana Samuraifamij zua Wejd kema. Ea hod si owa geng a militearische Laffboh entschiedn. Ea is a Wandara worn, dea wo in Weg vo Zen und in Weg vo da Dichdkunst (Kadō) studiad hod. Aus da Vabindung vo de zwoa hod a an oagna Lemsstui entwicklt. Ea hod olle philosphischn Gedankn duach oafoche Natuabuida zum Ausdruck brochd: vo de Bleamal im Fruajoar bis zu de Fläh in seina Hittn.

Beispui: Frousch-Haiku

[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

As sognennde „Frousch-Haiku“ is as bekanntasde Haiku vom Bashō:

Japanisch Transkription Boarisch

古池や
蛙飛び込む
水の音

furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

Da uaoide Teich:
A Frousch hupft eine.
Platsch!

  • Kai Ōi (The Seashell Game) (1672)
  • Edo Sangin (1678)
  • Inaka no Kuawase (1680)
  • Tōsei Montei Dokugin Nijū Kasen (1680)
  • Tokiwaya no Kuawase (1680)
  • Minashiguri (1683)
  • Nozarashi Kikō (Record of a Weather-Exposed Skeleton) (1684)
  • *Fuyu no Hi (Winter Days) (1684)
  • Haru no Hi (Spring Days) (1686)*
  • Kawazu Awase (Frog Contest) (1686)
  • Kashima Kikō (A Visit to Kashima Shrine) (1687)
  • Oi no Kobumi, or Utatsu Kikō (Record of a Travel-Worn Satchel) (1688)
  • Sarashina Kikō (A Visit to Sarashina Village) (1688)
  • Arano (Wasteland) (1689)*
  • Hisago (The Gourd) (1690)*
  • Sarumino (1691)*
  • Saga Nikki (Saga Diary) (1691)
  • Bashō no Utsusu Kotoba (On Transplanting the Banana Tree) (1691)
  • Heikan no Setsu (On Seclusion) (1692)
  • Fukagawa Shū (Fukagawa Anthology)
  • Sumidawara (A Sack of Charcoal) (1694)
  • Betsuzashiki (The Detached Room) (1694)
  • Oku no Hosomichi (Narrow Road to the Interior) (1694)[2]
  • Zoku Sarumino (The Monkey's Raincoat, Continued) (1698)

Englische Ibasetzung

[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Deitsche Ibasetzung

[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]
  • Matsuo Bashō, Leiko Ikemura: 111 Haiku. Ammann, ISBN 3-250-01047-2.
  • Matsuo Bashō: Sarumino. Das Affenmäntelchen. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen von G.S. Dombrady. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 1994, ISBN 3-87162-034-3.
  • Matsuo Bashō: Auf schmalen Pfaden durchs Hinterland. Aus dem Japanischen übertragen sowie mit einer Einführung und Annotationen versehen von G.S. Dombrady. 4., verbesserte Auflage. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2011, ISBN 978-3-87162-075-1.
  • Shōmon I. Das Tor der Klause zur Bananenstaude. Haiku von Bashōs Meisterschülern Kikaku, Kyorai, Ransetsu. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen von Ekkehard May. 2. Auflage. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2005, ISBN 3-87162-050-5.
  • Shōmon II. Haiku von Bashôs Meisterschülern: Jōsō, Izen, Bonchō, Kyoriku, Sampû, Shikō, Yaba. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen sowie mit einer Einführung und Annotationen von Ekkehard May. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2002, ISBN 3-87162-057-2.
  1. 松尾芭蕉 (Japanese) The Asahi Shimbun Company. Abgerufen am 22. Novemba 2010.
  2. Kokusai 1948, pp. 248-9