Zum Inhalt springen

Trøndersk

Aus Wikipedia
Der Artikl is im Dialekt Niedaboarisch gschriem worn.
Do wos dunkelblau is, werd Tröndersk gredt.

Tröndersk is a norwegischer Dialekt, der wo in Tröndelag gsprocha werd. Offiziell werd in Bokmål gschribn, aber in SMS und E-mails werd aa oft im Tröndersk Dialket gschriebn.

Es gibt scho an Unterschied, ob ma vo Sörtröndelag (Süd-Tröndelag) oder Nordtröndelag (Nord-Tröndelag) kimmt. Es gibt aa Derfa, de hobn eana eigens Tröndersk, wia z. B. Verdal (da Verdal Dialekt is durch a TV Reklame in ganz Norwegn bekannt wordn). Olgemein is da Dialekt am Land sterker ois wia in da Stod.

Wenn ebba richtig Tröndersk redt, dann is fiar an andern Norweger recht schwaa zum versteh. Es hert si aa recht anders o.

Tröndersk Bokmål Boarisch
æ, eig, æg, i jeg i
e er sein (bin, bist, is, ..)
itj ikke ned
veit vet wissn

Ganz typisch fiars Tröndersk is, dass as "n" nasaln "nj" gsprocha werd und as "l" ois "lj". De Vokale ändern si aa oft. As "e" werd zum "æ" (=ä), as "y" zum "i" und as "i" zum "e". As "e" ko ober aa zu am "ei" werdn.

De Grammatik is recht a so wia im Bokmål aa. Aber an Schluß hi duans gern as Pronomen wiederhojn. (Beisjui: "De duan des wiederhojn, de.")

De Adjektiv Deklinationenen san meistns wia im Nynorsk und as Präteritum und as Perfekt vo de Verbn gibts oft a anders Wort wia im Bokmål.

Ned olle ober a poor regionale Dialekte hobn aa no an Dativ, den wos ansunstn nimmer im Norwegischn gibt.[1]

Es gibt an ganz an lustign Spruch im Tröndersk, da wo a jedz Wort grod oan Buchstobn hod:

  • Æ e ò i a æ!
In Bokmål warad des a so: "Jeg er også i a!"
Und des hoaßt: "I bin aa in da A, i!" (z. B. Klasse A)

Und no drei Beispui:

  • Æ e itj sopin, æ.
Jeg er ikke sulten. (Des "jeg" ko im Bokmålned nomaj an Schluss hi gstejt werdn.)
I hob koan Hunger. (Wörtlich: I bin ned hungrig, i.)
  • Æ veit itj ka det e.
Jeg vet ikke hva det er.
I woaß ned wos des is.
  • Kårsn ska me gjør det?
Hvordan skal vi gjøre det?
Wia soll ma des doa? (Wörtlich: Wia soll ma doa des?)

In Norwegn gibts ja recht vej und recht verschiedene Dialekte. Und a jedm sei Gschmok is anders. Ober bei Umfragen, welcher da attraktivste oder sexyste Dialket warad, kimmt Tröndersk oiwaj recht weit auffe, oft auf an easchtn oder zwoatn Plotz.[2][3]

  1. [1] Wikipedia.no: Tröndersk
  2. [2]@1@2Vorlage:Toter Link/www.adressa.no (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven) Adressa.no
  3. Archivierte Kopie. Archiviert vom Original [3] am 27. Mai 2010; abgerufen am 12. Juni 2010. Side2.no