Dischkrian:Sieben Gemeinden

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikipedia

Fragen und Verbesserungsvorschlag[Am Gwëntext werkeln]

"Die Språch håt sich pis ca. 1500 ghåltn". Was ist denn nach 1500 passiert? Wie ist die Situation heute? Vielleicht könnte man das noch einarbeiten. --Buachamer 11:55, 29. Sep. 2011 (CEST)[Antwort]

Dazu in der deutschen Wiki: "...Während es in Asiago nicht mehr gesprochen wird, gibt es im Wesentlichen nur noch in Roana und dessen Ortsteil Mezzaselva Zimbrischsprechende, allerdings schon lange nur noch als Minderheit in den eigenen Dörfern, im Gegensatz zum ca. 30 km nordwestlich gelegenen Lusern, wo etwa 90 % der Einwohner auch im täglichen Leben zimbrisch sprechen..." Und bei uns über Asiago: "Der poarische Dialekt (zimbrisch), dén mån då friaher grédt håt, isch faschd ausgstórbm." Das passt noch net so ganz zamm. Kann da jemand die Texte überarbeiten. Anscheinend kennt der Anderl Leute aus Asiago. Anderl, vielleicht kannst Du Dein Wissen in die Artikel einarbeiten? Servus --Buachamer 12:03, 29. Sep. 2011 (CEST)[Antwort]

Is laaufft im Prinzip auf dös aushin wie däß myr "ausgstorbn" definirn will. Is Zimbrisch vo n dö Sibn Gmainn ist non recht löbndig, wer s nit glaaubt see daa: https://www.facebook.com/groups/106579922717708 . A "Facklbuechgruppn" (zimbr. "Mostazpuuch") wo myr si lei auf Sibn Gmainn Zimbrisch unterhaltn därff.
Der Hofer Anderl håt mit „fåschd“ insofern recht, als es in Roana nó Lait gip, dé zimbrisch rédn. Dés sågg aa die italienische Wikipedia. „Recht lebendig“ isch Ånsichtssåch. Ibrigns sågg man pa uns tradizionell nét „fåscht“, sóndern „féllig“. Weil „féllig“ åber va viele Léser als „völlig“ missverståntn wern kånn, verwénd i dés Wórt méglichscht nét in der barWiki. --Haow 16:54, 30. Sep. 2011 (CEST)[Antwort]
Was steht auf der Facebook-Seite? I konn ned söiwa schaung, wei ma se da eiloggn mous. --Kazuma ノート 21:03, 30. Sep. 2011 (CEST)[Antwort]
Der Anderl schreibt, dass auch noch in Schlege zimbrisch gesprochen wird (also net nur in Roana). Ob das Muttersprachler sind oder ob sie durch Kurse etwas zimbrisch können weiß ich net. Wie unterscheidet sich die Situation in Schlege zur der in Roana. (Ins Facebook kann ich leider auch net hineinschauen.) Ich habs ja schon geschrieben, dass ich mich freuen würde, wenn der Anderl die Artikel korrigiert, erweitert ... --Roland 21:26, 30. Sep. 2011 (CEST)[Antwort]

Neigsam ist aau dös: http://www.youtube.com/watch?v=3YS9-QHLp3k ! Villeicht non sovil dyrzue: Tadlloose "Native speaker" vo n de Sibn Gmainn gibt s lei non Ainn, und der kimmt vo Toballe (Mezzaselva) was zo Robaan (Roana) ghoert. Afer is geit non meerer dö wo s dyrhaim als Kinder vo n Önl und dyr Änl dyrlusd haan und eerst als ayn Grooßs nonmaal gscheit rödn glernt habnd. Und is geit non ain dö wo s eerst als Groosse neuh glernt habnd. --Hofer Ànderl 11:06, 1. Ókt. 2011 (CEST)[Antwort]

Setti Communi Zimbrian as is indeed spoken in the year of 2012.