Dischkrian:Buagamoasta
Erscheinungsbild
Dischkuas
[Am Gwëntext werkeln]soed dea Artikl ned "Buagamoasda" hoesn? Im Text stehts aa so drinn
- Richtig Dialekt warad Biagamoasda. I warad dafia, das ma's auf dé Schraibwais faschiam. --El bes 00:19, 18. Mai 2011 (CEST)
- Es u påsst scho. Von Ludwig Zehetner sein Bejchl 'Bairisches Deutsch': Burgermeister {ai}, der, <mdal.>: Bürgermeister - Betonung meist auf der 3. Silbe, also [--'--]. Möchst eppa Buagamoasta wern, ha? -- Sinnierer 14:11, 18. Mai 2011 (CEST)
- Bai ins sågt ma Biagamoasda, fu Bürger im Plural. As söwe Woat schdekt a in da Biagagarde, am Relikt aus da Napoleonischn Zeit, wås haid meara so wås wia a Blåsmusifoamazion is. Doat is's åwa a Biaga- und ned Buaga-. --El bes 22:34, 18. Mai 2011 (CEST)
- Es u påsst scho. Von Ludwig Zehetner sein Bejchl 'Bairisches Deutsch': Burgermeister {ai}, der, <mdal.>: Bürgermeister - Betonung meist auf der 3. Silbe, also [--'--]. Möchst eppa Buagamoasta wern, ha? -- Sinnierer 14:11, 18. Mai 2011 (CEST)
- Burgamoasta, Buagamoasta (oda Buagamaasta) soit bleibm, des is fia mi traditionös, klassisches Boarisch. Bei da Garde sog i aa Biagagarde. --MisterGugaruz 20:40, 19. Mai 2011 (CEST)
- Jo, Burgamoasta oda Buagamoasta passt. --Bua · faq · 21:10, 19. Mai 2011 (CEST)
- I håb jå ned gsågt, das Buagamoasta fåisch warad. Oi zwoa han richtig. Mia kimmt blos da Biagamoasda nu dialektala wia da Buagamoasta fia. --El bes 21:22, 19. Mai 2011 (CEST)
- Jo, Burgamoasta oda Buagamoasta passt. --Bua · faq · 21:10, 19. Mai 2011 (CEST)
- Dees siag i genau umgekeat! --Bua · faq · 21:42, 19. Mai 2011 (CEST)
- So, I håb mi jiat auf Youtube duach olle möglichen Bulle von Tölz Folgen duachiklickt, weil I den Benno oda de Mama as Wort "Bürgermeister" sågn hean woit, wia dé des aussprechen. Aber immer reden's nur vom bleden Landrat ;-) --El bes 22:21, 19. Mai 2011 (CEST)
- So, jiatn håb I do éps gfundn baim Bulln, in dem Video auf Minutn 1:30, des gibt åwa meara dia recht, Bua. Då sågt da Benno gãns daitli "Buagamoasda". Wia gsågt, oi zwoa han richtig. Filaicht sågt ma a in Owabayern meara "Buagamoasda" und im ländlichn Ésdaraich meara "Biagamoasda". --El bes 03:01, 20. Mai 2011 (CEST)
- So, I håb mi jiat auf Youtube duach olle möglichen Bulle von Tölz Folgen duachiklickt, weil I den Benno oda de Mama as Wort "Bürgermeister" sågn hean woit, wia dé des aussprechen. Aber immer reden's nur vom bleden Landrat ;-) --El bes 22:21, 19. Mai 2011 (CEST)
- Dees siag i genau umgekeat! --Bua · faq · 21:42, 19. Mai 2011 (CEST)
- Da Artikl is af Steirisch gschrim, ålso mejssast in an steirischn Werterbejchl oder Dialektbejchl nouchschaua, oder oa steirische Leitt froung. Ba uns in Nordboarischn hoissts iwerings aa mit an u Burchermoaster oder weiter in Nordostn Burchermoister. Ower haintzatoch wird an Haffa hålme vahouchdaitscht (Stodererboarisch ;-) - Birchermeister fir Burchermoaster, oder Gmeind fir Gmoa. I bleib ba mein orginål Låndererboarisch. I sia's ålso aa umkejert wej Du. -- Sinnierer 11:44, 20. Mai 2011 (CEST)
@El bes: Vo mia aus gseng, is aa in Ostesterreich Buagamaasta dees Ötare. I waß ned warum, owa do is vo de Oidn gaunz genau untaschiedn wuan: z.B. Biagaschui (fia Bürgerschule, da Vualaifa vo da Hauptschui in Esterreich) owa Buagamasta (fia Bürgermeister). Vo de Oidn howi nia ned Biagamasta oda Biagamoasta gheat. --Prjaeger 18:39, 21. Mai 2011 (CEST)