Dischkrian:Pongaurisch
Dischkuas
[Am Gwëntext werkeln]I bin koa pongauer drum frag i blos: arschlinks is wo da arsch is, oiso hintn und net links ?
- Bei uns im Pongau mánt ma då auf da linkn Seitn vaum Årsch - linka Hånd vaum Årsch.--Mucalexx 10:56, 28. Feb. 2007 (UTC)
Im "Salzburger Mundart Wörterbuch" vom Ziller Poidl, steht a dass arschlinks die Dialektform von rücklinks is. Der Ziller Poidl is aber a Flachgauer. Vielleicht hot der si a teischt.
- Ich kann dirs ned genau sagen da ich noch nie richtig Pongaurisch gesprochen hab... Kann sein dass es wirklich rücklinks heißt... Ich kenns halt auch für den derben Ausdruck "links"... müsst ma nochmal nachschauen --Mucalexx 10:15, 9. Mär. 2007 (UTC)
zwê/zwoa: Von wos hängt des bei enk im Pongau ob, ob ma zwê oder zwoa sogt? Im konservativn Boarisch is "zwei" gschlechtsobhängig (zwee, zwen oder zwean is de männliche Form). Es konn freili sei daß ma de gschlechtobhängigen Formen im Pongau nimmer mehr kent. Im Pinzgau geits es oba no. A Pinzgauerin hot ma vor a boar Dog verzejt dass bei eana dahoam aa no gschlechtobhängig zwee, zwoa und zwo gsogt werd. I hons aa scho amoi im tirolerischn gheart ... --Roland 17:10, 31. Mär. 2007 (UTC)
- zwê is åidpongaurisch, des sångs håid no im beschriebenen Gebiet im Ártikl... zwoa sång eha schau dé jüngan Leid... Genauso wia in da Ståd Såizburg wo dé jüngan ålle zwá, wáß i ned usw. sång und dé åidn Leid nu zwoa, woas i néd usw. sång. Dés is håid da Dialektwåndl der vau Wean ausgeht... Zwo håb i im Pongau nu nie ghert und i bin ursprünglich a Pongaua... Åba kau a sêî dass i dés nimma wáß, weil i wiegsågt in St. Johann/Pg. aufgwåggsn bin und då der Dialekt schau sé ziemlich zum Donauboarischn hî gwåndlt håd... Åba wauns im Pinzgau so is, dånn is sicha im Pongau á a so, weil dés is ziemlich da gleiche Dialekt... --Mucalexx 18:19, 31. Mär. 2007 (UTC)
- Host Du a Emailadress? Nacha kannt/kunnt de Pinzgauerin di oschreibm und es kennts dischkriern wia des mit zwee(n),zwoa und zwo im Pinzgau und Pongau genau is.
- Aah, ietz hon i no eppas gfundn ;)
- Pinzgauer Wertabuach
- Du konnst unter Z amoi nochschaugn.
- Pfiati Gott, --Roland 19:25, 31. Mär. 2007 (UTC)
Witzig a Baia der ma nu Pongaurisch lernt :-))), daunn miass mas wieda umändan, weil daunn is dés im Pongau á a so, weil dés wia gsågt fåst da gleiche Dialekt is...--Mucalexx 19:59, 31. Mär. 2007 (UTC)
- Ma lernt nia aus. Mir in Bayern kenna zum Teil aa in Pongau, Pinzgau ... boarischn lerna oder auffrischn ;) --Roland 22:00, 31. Mär. 2007 (UTC)
- Des is intressant zum Lesn, wàl des in da Gengad wòue herståmm bòl gleich is. Frejers hòuts àa drei Forma geem (m/w/s: "zwej/zwòu/zwoa"), iwerbliem is ner nu "zwoa", ower ölter is "zwej". Und an Dialektwåndl gits àa, ner kummt der hòlt bå uns vo Minga (und natirle von da Standardspròuch). I kumm zwòr weit weg vom Pongau, ower des mim "àrschlings" kummt mar a weng komisch fir. I moan, des "-lings" hòut do nix mit "links" zum Dou, sundern is a Nòuchsülbm wej bå "rücklings" (und blòuß in der Bedeitung kenne des àrschlings). Ower des "links" kã jå àa "vakèjert rum" hoißn (z. B. bå Kloidersåchn wemmas àf de åndre Seitn dràht). Valleicht desweeng? -- Sinnierer 19:35, 31. Mär. 2007 (UTC)
Kau sei das árschlings von dem kummt... Wia gsågt, wånn i Pongaurisch red, dånn is dés im Vagleich wia wånn a Münchna - der im Åitag Preissisch redt - auf ámåi Boarisch zum redn ånfångt. Dés hert sé á komisch ån. Dessweng låss i mi då gern vabessan, weil i zwår no dé Ausdrügg zum Teil kenn, åba nie benütz...--Mucalexx 20:05, 31. Mär. 2007 (UTC)
- I denk aa, daß arschlings wia "rücklings" entstandn is. Es zoagt oiso de Richtung o => noch hintn, rückwärts, verkehrt rum. Im daitschn Wertabuach von de Gebriada Grimm konnst de Werta aa findn. "Rücklings" is woi ausm "rükelingen" entstandn. Des daitsche Wertabauch is echt guat. Du muaßt amoi "Rücklings", "Arschlings" und "lingen" eigebm.
- links hoaßt bei ins aa "tenk". Da woaß i oba de Pinz/Pongaurische Form net. Am end hoaßts a "tenk". ;)
- Sinnierer, wia sogt ma bei enk in da Oberpfolz zu "links"?
- Pfiat Gott, --Roland 22:00, 31. Mär. 2007 (UTC)
- De Gebrejder Grimm - wej àà åndre Spròuchgelehrte im 19. Jòhrhundert - worn jå vül èjer Såmmler wej Festlecher. Erscht im 20. Jòhrhundert hòut d Festlecherei - wos ejtz fòlsch und wos richte sàà sollt - Iwerhånd gnumma und d Dialekte hàn schlecht wegkumma. Erscht hainzadooch im 21. Jòhrhundert bsinnt ma se wieder in da Wissnschaft zruck àf d Wurzln. Des kummt ower eingtle z spèjt, wàl a Hàffa Werter schòu åm Àssterm hàn oder schòu gånz àsgstorm hàn. I glàb, des is iweròll wòu Dialekte gredt wern es gleiche, und in de Gròußstädt is èh òllas z spèjt. Es Pongauerische kåmma àà òls Beispül fir dej Zouständ hernehma. Ower i denk, Daitschlånd is dòu nu schlimmer drå wej Esterreich und d Schweiz. D Owerpfòlz is gròuß, ower soong doutma hainzadooch hòlt "links", wej iweròll. Werter wej "denk" oder "fern" ("vorigs Jòua") kenna und soong - wenn iwerhàps - ner nu d öltern Lait. I woiß niat, ob a Wiederbelebung vo sechtane Werter an Sinn måcht. -- Sinnierer 08:57, 8. Apr. 2007 (UTC)
So i ruaf jetzt mêî Oma au und fråg :-)... -- dé wáss á néd :-), fråg doch amåi dé Pinzgauarin...----Mucalexx 08:38, 1. Apr. 2007 (UTC)
Håb gråd nu amåi im Pinzgaua Wörtabuach nåchgschaut und es is wirklich "tenk"!!!!! Liabe Griass--Mucalexx 08:45, 1. Apr. 2007 (UTC)
Pongaurisch (obglehnt)
[Am Gwëntext werkeln]- Pro I find dén guad gmåcht, a mid ana schén Koatn dazua. Kintad zwoa lenga sâi, åwa wiakli guad. --El bes 22:25, 2. Nov. 2007 (CET)
- Pro --Zwentibold 09:37, 3. Nov. 2007 (CET)
- Neutral weil vô mir söiwa! Leida gibts néd mehr Informazjonen üwan Dialekt!!!
- Kontra --Seelenwind
zweng Stimman --Birnkammer fabian 14:25, 12. Dez. 2007 (CET)
Gsàtzl Dialektenderunga
[Am Gwëntext werkeln]Zu dean Tàl vo Bayern, wòu Boarisch gredt wird, sågtma zwòr Òltbayern (oa moana ower ner Ower- und Niederbayern mit Òltbayern, oa d Owerpfòlz dazou, oa en gånzn boarischn Spròuchraum in Bayern), ower Òltboarisch gits niat in dean Sinn (Òltboarisch is des Boarisch às da Zeit zwischa 750 und 1050). D Àftàlung is ner Nord-/(West-/Ost-/Nord-/Sid-)Mittl-/Sidboarisch. Des wos Du moanst, is D Entrundung. Ower d Entwicklung vo "e" und "i" vor "l" is wiider a weng a åndere Såch. In Nordboarischn hàn "ö" und "ü" in de meistn Dialekte traditionell àà entrundet, ower "el"/"öl" und "il"/"ül" wern zu "öl" und "ül". D Spròuchwissnschåftler soong zwòr Rundung zu deane Laute, ower fir mi hàn des koane grundetn Vokale, sundern min nordboarischn "l" vaschmolzane. Und dej Laute in Ostmittlboarischn hèjern se fir mi àà niat wej de standarddaitschn Rundungslaute "ö" und "ü" åå. Dàß "Esterreich", "efters" usw. zu "Österreich", "öfters" usw. wern, des schreiwe in "entrundete" Dialekte èjerer en Einfluß von Standarddaitschn zou. -- Sinnierer 22:32, 23. Feb. 2008 (CET)
Wos mi nu intressierad: "åft" == "manchmal"?, niat "nòu(chad)"?, "Ziweem" == "Zwetschgen"?, wej hoißn nòu d Weinbirla? -- Sinnierer 22:50, 23. Feb. 2008 (CET)
- Wås san denn d' "Weinbirla"??? Des kenn i néd... Ziweem san d' Zwetschgn, wird åwa kaum no gsågt... åft - då håst recht, des is nåcha... Dãnn is 's gscheida i schreib Owaboarisch stått Åidboarisch... åwa sunst passts a so?? kã mas so steh låssn? Liawe GriassMucalexx 07:26, 25. Feb. 2008 (CET)
- I glaub, ea mánt de "Weinba" mid "Weinbirla" :-)--Zwentibold 17:53, 25. Feb. 2008 (CET)
Dé kenn i à néd :-), san dés d' Weîtraum?Mucalexx 18:15, 25. Feb. 2008 (CET)
De Weinba is de ánzlne Frucht, de Weintraum san olle Frücht mitanãnd; i mán des kãst owa net wissn, wêu im Pongau is da Weinbau net goar a so prominent wia bei mia dahám, deng i ma.--Zwentibold 19:39, 25. Feb. 2008 (CET)
Nòu Hòuchdaitsch - Nordboarisch: Rosinen - Ziweem / Weinbala / Weinbirla, Zwetschgen / Pflaumen - Zwetschgan / Zweschbm, kleine runde Zwetschgen - Krejchan / Krejchala
Zun Artikl: I dàd niat hòuchdaitscher Laut/hòuchdaitsche Endsülm schreim, sundern des "innerboarisch" dòrstölln. Òlso Sidboarisch hàns "el" und "il", ner hòlt wird es "l" vokalisiert wej in Mittlboarischn, àssa kumma "èi" und "ii". Genau des is jå es Pongaurische: a Iwergångsdialekt zwischa Sid- und Mittlboarisch. D Entrundung vo "ö" und "ü" is a åndere Såch, des is niat ààgrenzt àfs Owerboarische. In mein nordboarischn Dialekt hoißts àà "Esterreich", "efters", "fir" (reimt se àf "mir"), "Schlissl" (reimt se àf "bissl"), ower "Göld", "vül", "Sömml", "Hümml". Und es "i" in "schimpfa" hèjert se a wengal wej "ü" åå. Des hàn òllas ner Lautumgewungsvariantn vo "e" und "i" ("l", "r", Lippmlaute, Nasallaute, òlle dej vaendern d Klångfàrm, und Leng touts àà). Des hòut nix mit dean zun Tou, wòu in Standarddaitsch "ä", "e", "ö" und "i", "ü" stenga, und des is in de òllermeistn boarischn Dialekte asu, àsgnumma ner a Tàl Fremd- und Lehnwerter und "Modernisierunga" in Richtung Standarddaitsch, àà wenns d Lait efters niat glàm. -- Sinnierer 22:01, 25. Feb. 2008 (CET)
Geh Sinnierer tua ma bittsche ãn Gfoin... kãnst ma 'n Åbsåtz néd umschreim??? Mir is dés z' hoch, du kennst di då mid d' Fåchausdrügg aus... Dés war gånz liab.... Schene GriaßMucalexx 09:37, 26. Feb. 2008 (CET)
Roâ
[Am Gwëntext werkeln]I daat "iwan Roa" song. Mir song a "Bleame am Roa". I woaß olladings ned obs a Tippfella is odar a Pongauer Eingheit. Schaugs oafoch o. --Roland 15:42, 24. Aug. 2011 (CEST)
- Wos moahst genau damid Roland? Dé Nasaaliarung? --Mucalexx 10:33, 29. Aug. 2011 (CEST)
- Ah du maanst das Rein oiso ywers Roâ... Naa der Rein kummt mir komisch vur... des is das Rein. --Mucalexx 10:36, 29. Aug. 2011 (CEST)
- Schaug amoi auf http://scc.uni-graz.at/forum/read.php?10,1315 (iwan Roa) http://forum.geizhals.at/t346547,2603297.html#2603297 (aufm Roa). http://www.lj-brixlegg.at/index.php?id=6 (iwan Roa), ma sogt da Leechroa. ...--Roland 11:01, 29. Aug. 2011 (CEST)
- Wenn die Seite wieder geht dann ist auch http://www.dwb.uni-trier.de/ und Rain (m) interessant. --Roland 11:24, 29. Aug. 2011 (CEST)
- Nach http://www.woerterbuchnetz.de/Lexer/wbgui_py?lemid=LA00001 scheint es auch im Mittelhochdeutschen männlich gewesen zu sein. --Roland 11:42, 29. Aug. 2011 (CEST)
- http://www.sysdat.at/literatur/Jaeger/Weisshoesnar.htm => ibern Roan --Roland 13:27, 29. Aug. 2011 (CEST)
- Schaug amoi auf http://scc.uni-graz.at/forum/read.php?10,1315 (iwan Roa) http://forum.geizhals.at/t346547,2603297.html#2603297 (aufm Roa). http://www.lj-brixlegg.at/index.php?id=6 (iwan Roa), ma sogt da Leechroa. ...--Roland 11:01, 29. Aug. 2011 (CEST)
- I glaabs da :-) Bleahme am Roah song mir aa, Bleahme aufm Roah aa, da steile Roah óder 's steile Roah. Naa beides is mégléch... I moch mi ower nohamoi kundig... Mucalexx 22:09, 1. Sep. 2011 (CEST)
Änderungen
[Am Gwëntext werkeln]Nach langer Zeit habe ich wieder mal hierher geschaut... Die gesamten Änderungen haben absolut keinen Sinn, ich habe mir aber schon gedacht dass hier herinnen vieles umgeändert wird.
einige Beispiele:
Hiräst mit ä wird so nicht im Pongau gesprochen sonder Hirést Siin statt Syn so auch nicht: das y soll das ì (offenes i) hatte so schon seinen Sinn und weitere Beispiele...
Wünsche euch viel Erfolg mit dem Projekt, Baba (mucalexx)