Buagnlaundkrowodische Sproch

Aus Wikipedia
(Weidagloadt vo Wossakrowodische Sproch)
Der Artikl is im Dialekt Weanarisch gschriem worn.
Buagnlaundkrowodisch
gradišćansko-hrvatski jezik

Gredd in

Östareich, Ungarn, Slowakei und Tschechei
Sprecha uma 50.000–60.000 [1]
Linguistische
Klassifikation
Amtlicha Status
Amtssproch vo offiziö im Burgenland nem Deitsch
Sprochcodes
ISO 639-1:

ISO 639-2:

sla

Locale/IETF:

hr-AT

De buagnlaundkrowodische Sproch (gradišćansko-hrvatski jezik, gradišćanski jezik, ung.: burgenlandi horvát nyelv, őrvidéki horvát nyelv, fehérhorvát nyelv, gradistyei nyelv), aa wossakrowodische Sproch[1] is a sidslawische bzw. krowodische Sproch, de wos im österreichischn Buagnland (krowodisch Gradišće) ois Mindaheitssproch vo de Buagnlaundkrowodn aunakaunt is. Im Buagnlnaud wiads noch aumtlichn Aungom vo 19.412 Leidln gredt (Stand: 2001). Außadem gibts no greßare Sprechagruppn außahoib vom Buagnlaund, z. B. in Wean und Graz.

De klanan krowodischn Mindaheitn in Westungarn, da sidwestlichn Slowakei und da sidlichn Tschechei wean ebmfois ois Buagnlaundkrowodn bzw. Wossakrowodn bezeichnet. Sie vawendn de buagnlaundkrowodische Schriftsproch und san historisch und kuiturö mit de Krowodn in Östareich eng vabundn. De Gesaumtzoi vo oin Sprechan wiad auf rund 55.000 Personen gschätzt.

Nauman[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Da Ausdruck "Buagnlaundkrowodisch" staummt ausm 20. Jhdt., weus es Buagnlaund im heitign Sinn vuahea net gem hod. Dea Ausdruck hod si owa mittlaweule aa in aundare Sprochn wia Ungarisch (burgenlandi horvát nyelv) und Tschechisch (Burgenlandská chorvatština) duachgsetzt. De Sprecha söwa haaßn eahna Sproch hrvatski, oiso aafoch krowodisch, wohingegn s eigantliche Krowodisch južni hrvatski (sidlichs Krowodisch) oda hrvatski književni jezik (krowodische Hochsproch) gennd wiad. Auf boarisch und deitsch hod ma friacha "Wossakrowodisch" gsogt, wobei s net gaunz kloar is, vo wo dea Ausdruck kummt oda wos a genau maant.

Grammatik[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Im Hiiblick auf Haupt- und Eignschoftsweata is es Buagnlaundkrowodische ähnlich ois wiar aundare slawische Sprochn. Es gibt siem Fölle (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Vokativ, Lokativ, Instrumental) mid drei Gschlechta (Maskulin, Feminin, Neutrum). Im Maskulinum gibts aa no an belebtn (belebts männlich Wuat, z. B. A Mau odar a männlichs Viech) und an unbelebtn Aspekt (unbelebts männl. Wuat, z. B. a Gegnstaund). Des wiakt si daun auf de Deklination aus, de wos si aa in a poa Deteus vom Krowodischn untascheidt:

  • Im Buagnlaundkrowodischn föht in da Meahzoi de Staummeaweitrung auf -ov oda -ev. Beispü: buagnlaundkrowodisch: Stoli su veliki, krowodisch: Stolove su veliki (Iwasetzung: De Tisch san groß)
  • S Buagnlaundkrowodische hod kaan Genitiv Plural auf -a. Beispü: buagnlaundkrowodisch: pet žen/pet študentov, krowodisch:pet žena/pet studenata (Iwasetzung: fümf Weibaleit/fümf Studentn)
  • Im Dativ (D), Lokativ( L) und Instrumental(I) untascheidn si maunge Endungan vom Krowodischn. Beispü: Deklinazion im Plural vo sestre (Schwestan): Buagnlaundkrowodisch: D: sestram/L: sestra/I:sestrami; Krowodisch: D, L und I jeweus sestrama

Is Gschlecht vo an Hauptwuat kaumma oft iwan Auslaut vom Nominativ Singular dakenna. Maskulina endn mid an Konsonantn, Feminina zmeist auf -a und Neutra auf -o oda -e. Olladings gibts hoid aa wia iwaroin Ausnauhman vo da Regl.

Da Infinitiv vom Zeitwuat heat auf -ti auf, es gibt via Konjugationsklassn, de wos se auf an Buchstobm odar a Sübnkonstellation im Auslaut beziagn. De Vagaunganheid wiad ausn Hüfszeitwuat sei und an Partizip zaummangstööt, de Zukunft ausn Hüfszeitwuat woin und in Infinitiv. So wia in de meistn slawischn Sprochn gibts a no an voiendetn (perfektiv) und an unvoiendetn Aspekt (imperfektiv) vom Zeitwuat.

Sprochvagleich: Vadda Unsa[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Slowenisch Buagnlaundkrowodisch Krowodisch
Oče naš, ki si v nebesih,

posvečeno bodi tvoje ime,
pridi k nam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
in odpusti nam naše dolge,
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom,
in ne vpelji nas v skušnjavo,
temveč reši nas hudega. Amen.

Oče naš, ki si na nebesi,

sveti se ime tvoje,
pridi kraljevstvo tvoje,
budi volja tvoja,
kako na nebu tako i na zemlji.
Kruh naš svakidanji daj nam danas,
i otpusti nam duge naše,
kako i mi otpušćamo dužnikom našim,
i ne zapeljaj nas u skušavanje,
nego oslobodi nas od zla. Amen.

Oče naš, koji jesi na nebesima,

sveti se ime tvoje,
dođi kraljevstvo tvoje,
budi volja tvoja,
kako na nebu tako i na zemlji.
Kruh naš svagdanji daj nam danas,
i otpusti nam duge naše,
kako i mi otpuštamo dužnicima našim,
i ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od zla. Amen.

Beleg[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

  1. A. Trstenjak: Slovenci na Ogrskem, Marburg 2006. ISBN 961-6507-09-5, 50. st.

Im Netz[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]