Dischkrian:Kinäsische Wüstn

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikipedia

Wüsten hat ein schriftdeutsches ü, das weist darauf hin, dass im Dialekt was anderes stehen könnte. Dialektal gesprochen hört es sich tatsächlich an wie "Wiaschtn", da ja das mhd. wüeste zugrund liegt. Im Bairischen bedeutet aber jetzt "wiascht" leider nicht mehr öd und leer sondern heutzutage "ungestüm". Man braucht schon ein anderes Wort, passed wäre die "Öde" also gesprochen Äätn oder Ädnis, oder ähnlich. Die andere Alternative ist, dass man das Wort als Fremdwort aus dem Schriftdeutschen übernimmt, das ist hier problematisch, weil es 1. nicht unmittelbar klar wird und weil es 2. eben dann den Bedeutungskonflikt mit der bairischen Bedeutung "üngestümnis" gibt.

Interessant, in Wean kenn ich aber nur "Wüstn", obwohl ich sonst auf de "ü" weitestgehend verzichte. "Wiascht" kenne ich nur als Mehrzahl von Wurst. --Gschupfta Ferdl (dischkrian) 20:34, 30. Okt. 2012 (CET)
Es gibt a boor "r" de wo in de bissl konservativan middlboarischn Dialekte aufälligaweis grod ned vokalisiad wean (Oiso ned de wos sowiso glor is, wia de Anlautenden, etc. ). Do ghead zum Baispui "Türe" sprich "Diir" mit deidlichn r dazua und genauso die "Wurst" wead eingle "Wurschd" und ned "Wuaschd" gsprocha. Generell is der r-Vokalisierung ja wos Charaktaristischs vom Middlboarischn awa wia gsogd es wead ned jäds r zwangsweise Vokalsiad und es gibt sehr charakteristische literaturbeschriebene Ausnahmen wie Tür und Wurst. Wia weid das des im oidn Mittlboarischen vabroadd is, woas i ned, awa "Dir" kenn i jädnfois zwischn am Irschnberg und Soizburg. Hea Di amoi um bei oida Weana oda no bessa oide Bauan aus Umland.
Ferdl, da meinst du aber sicher nur die "Fremdwort-ü" (vom Hochdeitschn), weil "ü" gibts im Weanarischn "vüüüü" :D
Wurst kenne ich auch nur als Wuaschd. Beim Artmann heißt es genau so "Wuaschd" wie beim Jandl, ein klassischeres Wienerisch kenne ich nicht (auf Tondokumenten und in Texten). In Niederösterreich mag das in bestimmten Regionen anders sein.
Alternativen für Wüste, Küste, Spammer etc. zu erfassen, wäre nicht untinteressant, etwas was wir im neuen Namensraum "Woat" als Liste unterbringen könnten. Auf so einer Liste müssten auch (sinnvolle) Wortneuschöpfungen möglich sein...
--MisterGugaruz (dischkrian) 04:33, 31. Okt. 2012 (CET)
korrekt, "Fremdwort ü" ist gemeint, danke! --Gschupfta Ferdl (dischkrian) 19:23, 31. Okt. 2012 (CET)

Hab sicherheitshalber nochmal recherchiert, also die "Wüste" ist tatsächlich noch als Nebenbedeutung im Bairischen da: http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00005027/image_546 http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00005027/image_547 Passt hier also, daher sorry fürs Gschàftln! Mir waren halt nur die anderen Bedeutungen aus dem Dialekt geläufig. In Baiern haben wir net so viele Wiastn. Zur Aussprache=Dialektschreibung würd ich raten, dass der Diphtong im betreffenden Dialekt der Diphtong im Plural von "Buch" sein sollte (zB. biacha/ wiastn) und ich denke dass es z Wean auch "Biacha" heisst. Im übrigen wär ich interessiert für andere Fälle mögliche "Alternativformen" zu Listen. Aber ich möchte zum wiederholten mal betonen, dass ich kein großer Freund von Neubildungen in der Wikipedia bin. Mir ist es lieber ausgfestorbene existente Bairische Wörter wiederzubeleben als neue zu Erfinden. In Fällen wo es keine alten ausgestorbenen gibt kann man aber schon neue Formen überlegen. Beispielsweise "Zuamista" würde ich aber eigentlich nicht als Neubildung empfinden. Eine echte Neubildung ist zB der "Himmibulldogg" für den Hubschrauber. Sowas find ich aber gut. Der Fall mit dem "r" in der Wurscht ist in der Literatur beschrieben. Ich finds grad im Moment ned, aber ich werde den Beleg nachliefern (keine Internettreffer natürlich). --178.191.131.120 16:37, 31. Okt. 2012 (CET)

"Himmibulldog" ist gut. Wortneubildung ist in der Wikipedia ohnehin nur begrenzt denkbar, aber - wie Gugaruz sagte - im neuen Namensraum "Woat" können wir da sicher eine Liste führen und ev. auch auf der Hoamseitn einzelne Wörter vorstellen. Vor allem für englische Fremdwörter wäre das sinnvoll. Wäre auf jeden Fall auch ein PR-Gag.
Wenn du für "Wiastn" fürs Weanarische oder Ostösterreichische (neben Wien noch Nordburgenland, Industrieviertel und Weinviertel) einen Beleg findest, verwende ich das sofort :) --Gschupfta Ferdl (dischkrian) 19:32, 31. Okt. 2012 (CET)
Lanz HL Bulldog von 1921
Wobei natürlich "Bulldog" ein relativ neues Fremdwort aus dem Englischen ist, das erst mit dem Lanz HL Bulldog ab 1921 in die deutsche Sprache und das Bairische gekommen ist.
--Holder (dischkrian) 20:55, 31. Okt. 2012 (CET)
Englische Bulldogge
Ich vermute einmal, dass damit indirekt auch eine Anspielung auf "Bulldogge" gemeint sein könnte, ein englisches Lehnwort aus dem 18. Jh.; in Wirklichkeit natürlich auf beides, weil ja der Lanz'sche Bulldog auch von der Dogge abgeleitet ist.
"Himmibulldogg" ist jedenfalls klasse.
--Matthias Klostermayr (dischkrian) 10:56, 1. Nov. 2012 (CET)

Externe Links gendad[Am Gwëntext werkeln]

Griass enk Autorn,

I ho 1 externe Links af Kinäsische Wüstn gendat. Nehmts enk a weng Zeid und priafts mein Edit. Waans a Frog hobts, oda wann da Bot de Links, oda de Seitn ignorian soi, schaugts af da FaQ-Seitn noch, wo mehr Infos stenga. I ho de foigade Endarung gmocht:

Wanns mit da Iwapriafung fiati seits, kunnts da Oweisung af da Voalog foign und as Problem mit da URL korrigian.

Pfiad enk.—InternetArchiveBot (Fehler Melden) 13:22, 18. Jun. 2018 (CEST)[Antwort]