Kymrisch
| Der Artikl is im Dialekt Bayern-Boarisch gschrim worn. |
| Kymrisch Cymraeg |
|
|---|---|
| Gred in | Wales, Argentinien (Chubut-Toi) |
| Gred vo | rund 750.000: Wales 611.000, England 133.000, Chubut-Tal 25.000, Kanada 3.160, USA 2.655, Neuseeland 1.155, Australien 1.060 |
| Klassifikation |
|
| Offiziella Status | |
| Amtssproch | Wales |
| Sprochcode | |
| ISO 639-1 | cy |
| ISO 639-2 | (B) wel - (T) cym |
| ISO 639-3 | cym |
Kymrisch, aa Wejsch oda Walisisch (kymrisch: Cymraeg oda y Gymraeg; englisch: Welsh) is a kejtische Sproch und gheat, zamma mitm Bretonischn und am Kornischn, zua britannischn Untagruppm vo de kejtischn Sprochn. Kymrisch wead in Wales vo rund 750.000 Menschn gred. Damit is de kejtische Sproch mit de moastn Muaddasprochla. In Wales is Kymrisch, nebman Englischn, Amtssproch und Schuisproch.
De Prognose zua Eahoitung vom Kymrischn is guad, weis Kymrische in oin Gsejschoftsschichtn gred wead und in einigen Landestein vo Wales de Leid wo Kymrisch redn de Mearheit san. Iwa de letztn Joar is da Otei vo de Leid wo Kymrisch redn konstant bliem. Seit Wales a eigans Parlament, de National Assembly for Wales / Cynulliad Cenedlaethol Cymru, hod, san de Maßnahma zua Ferdarung vom Kymrischn no intensiviat woan. Außadem is des Kymrische da Stoiz und s identitätsstiftende Element fia vui Walisa, sejbst wenns de Sproch nimma kena.
Nach da Voikszäilung vo 2001 redn rund 21 % vo de Walisa de Sproch.
Inhoitsvazeichnis |
Grammatik [dro werkln]
Olautvaändarungen [dro werkln]
A Bsondaheit vom Kymrischn (wiara vo de andan inselkejtischn Sprochn) san de Olautmutationen (engl. initial mutations, kymr. treigladau). Unta bestimmtn Bedingungen wead da olautende Konsonant vo am Woat duach oan anda af greglte Ort easetzt.
-
Grundfoam Lenierung Nasaliarung Aspiriarung pen – „Kopf“ dy ben fy mhen ei phen tad – „Vadda“ dy dad fy nhad ei thad ci – „Hund“ dy gi fy nghi ei chi brawd – „Bruada“ dy frawd fy mrawd [k.V.] dant – „Zahn“ dy ddant fy nant [k.V.] gwallt – „Hoor“ dy wallt [1] fy ngwallt [k.V.] mam – „Muadda“ dy fam [k.V.] [k.V.] llaw – „Hand“ dy law [k.V.] [k.V.] rhan – „Tei“ dy ran [k.V.] [k.V.]
[1] g weadd bei Lenierung voiständig tuigt.
Biachl [dro werkln]
- Cennard Davies: The Welsh Language. The story of Britain’s oldest living language. Y Lolfa, Talybont/Ceredigion 2006 ISBN 0-86243-866-7
- Britta Schulze-Thulin: Walisisch – Wort für Wort, 192 Seiten, Reise Know-How Verlag, ISBN 3-89416-571-5
- Britta Schulze-Thulin: Lehrbuch der walisischen Sprache. 240 Seiten, Helmut Buske Verlag, Hamburg 2006, ISBN 3-87548-403-7
Im Netz [dro werkln]
- http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/index.shtml – Learn Welsh vo da BBC mit umfangreichm Lernmaterial.
- http://www.statistics.gov.uk/downloads/census2001/Report_on_the_Welsh_language.pdf – Ergebnisbericht vo da britischn Voikszäilung 2001 speziell zur kymrischen Sproch (PDF-Datei; 1,91 MB)
- Geiriadur Prifysgol Cymru (University of Wales Dictionary of the Welsh Language) http://www.cymru.ac.uk/geiriadur; http://www.cymru.ac.uk/geiriadur/gpc_pdfs.htm
- The University of Wales Centre for Advanced Welsh and Celtic Studies
- http://saysomethinginwelsh.com - A kostenlosa, englischsprochiga Audio-Sprochkuas vom Kymrischn
Festlandkejtisch: Galatisch † | Gallisch † | Kejtiberisch † | Lepontisch † | Norisch †
Inselkejtisch: Britannisch: Bretonisch | Kornisch | Kumbrisch † | Kymrisch
Goidelisch: Irisch | Manx | Gälisch