Kymrisch

Aus Wikipedia
Der Artikl is im Dialekt Bayern-Boarisch gschriem worn.
Kymrisch
Cymraeg
Gred in Wales, Argentinien (Chubut-Toi)
Gred vo rund 750.000: Wales 611.000, England 133.000, Chubut-Tal 25.000, Kanada 3.160, USA 2.655, Neiseeland 1.155, Australien 1.060
Klassifikation
  • Kymrisch
Offiziella Status
Amtssproch Wales
Sprochcode
ISO 639-1 cy
ISO 639-2 (B) wel - (T) cym
ISO 639-3 cym
Heitige Vabroadung vom Kymrischn in Wales

Kymrisch, aa Wejsch oda Walisisch (kymrisch: Cymraeg oda y Gymraeg; englisch: Welsh) is a kejtische Sproch und ghead, zamm mid'm Bretonischn und'm Kornischn, zua britannischn Untagruppm vo de kejtischn Sprochn. Kymrisch wead in Wales vo rund 750.000 Menschn gredt. Domid is de kejtische Sproch mid de moastn Muaddasprochla. In Wales is Kymrisch, nem an Englischn, Amtssproch und Schuisproch.

De Prognose zua Eahoitung vom Kymrischn is guad, wei's Kymrische in oin Gsejschoftsschichtn gredt wead und in oanign Londestein vo Wales de Leit de Kymrisch redn, de Meahheit san. Iwa de letztn Joar is da Otei vo de Leit wo Kymrisch redn konstant bliem. Seit Wales a eigans Parlament, de National Assembly for Wales / Cynulliad Cenedlaethol Cymru, hod, san de Moßnohma zua Feadarung vom Kymrischn no intensiviat woan. Außadem is des Kymrische da Stoiz und s identitätsstiftnde Element fia vui Walisa, sejbst wenns de Sproch nimma kenna.

Noch da Voikszejung vo 2001 redn rund 21 % vo de Walisa de Sproch.

Grammatik[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

Olautvaändarunga[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

A Bsondaheit vom Kymrischn (wia'ra vo de ondan inslkejtischn Sprochn) san de Olautmutationa (engl.: initial mutations, kymr.: treigladau). Unta bstimmtn Bedingunga wead da olautnde Konsonant vo am Woat duach oan ondan af greglte Ort easetzt.

Grundfoam Lenierung Nasaliarung Aspiriarung
pen – „Kopf“ dy ben fy mhen ei phen
tad – „Vadda“ dy dad fy nhad ei thad
ci – „Hund“ dy gi fy nghi ei chi
brawd – „Bruada“ dy frawd fy mrawd [k.V.]
dant – „Zand dy ddant fy nant [k.V.]
gwallt – „Hoar“ dy wallt [1] fy ngwallt [k.V.]
mam – „Muadda“ dy fam [k.V.] [k.V.]
llaw – „Hond“ dy law [k.V.] [k.V.]
rhan – „Tei“ dy ran [k.V.] [k.V.]

[1] g wead bei Lenierung voiständig tijgt.

Literatua[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]

  • Cennard Davies: The Welsh Language. The story of Britain’s oldest living language. Y Lolfa, Talybont/Ceredigion 2006 ISBN 0-86243-866-7
  • Britta Schulze-Thulin: Walisisch – Wort für Wort, 192 Seiten, Reise Know-How Verlag, ISBN 3-89416-571-5
  • Britta Schulze-Thulin: Lehrbuch der walisischen Sprache. 240 Seiten, Helmut Buske Verlag, Hamburg 2006, ISBN 3-87548-403-7

Im Netz[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]